Cour et vocabulaire de base de Japonais

REGLES DE PRONONCIATION

   La prononciation du japonais est assez aisée pour un français, puisque la prononciation des voyelles est analogue à celles de l'italien ou de l'espagnol et la prononciation de la plupart des consonnes, à celles de l'anglais.

VOYELLES

   Il y a 3 sortes de voyelles : les voyelles courtes, les voyelles longues, les voyelles silencieuses. Les successions de voyelles sont également présentées.

Voyelles courtes

a   Se prononce entre le a antérieur du mot français patte et le a postérieur du français pâte.

e   Se prononce entre le e ouvert de l'adjectif français net et le e fermé du mot français thé. Cette voyelle s'écrit é ou e.

i   Se prononce approximativement comme le i du mot français ami. Les lèvres sont toutefois moins étirées que pour la prononciation du i français.

o   Se prononce entre le o ouvert du mot français robe et le o fermé du mot français dos.

u   Se prononce comme le ou des mots français genou ou clou. Les lèvres ne sont pas très avancées pour émettre la voyelle u.

   Toutes les voyelles japonaises sont relâchées et se prononcent très brièvement.
   Les conventions ci-dessus sont nécessaires pour une pronciation correcte, en particulier, dans le cas des successions de voyelles.

Voyelles longues

    Les voyelles longues sont volontairement doublées, car elles indiquent en effet que le son doit être répété. Il est deux fois plus long que les voyelles courtes a, e, i, o, u.
   Cette particularité de la langue japonaise doit être respectée scrupuleusement.

Exemples :

  • soto ni qui signifie dehors, à l'extérieur se prononce avec deux voyelles o courtes. La prononciation est voisine du mot français auto.

  • Par contre sootoo ni qui signifie suffisemment, passablement se prononce en insistant deux fois plus longtemps que pour une voyelle courte, sur chaque voyelle o, en faisant traîner le son.

Successions de voyelles

    Toutes les voyelles se prononcent pleinement, et séparement, même lorsqu'elles se succèdent.

Exemples :

  • ai = a + i se prononce comme dans hr.

  • au = a + u se prononce comme dans caoutchouc

  • ou = o + u se prononce comme dans eau ou (jus de fruit)

  • oi = o + i se prononce comme dans stque

  • ui = u + i se prononce comme dans là ou ici

  • iu = i + u se prononce comme dans ici ou
    Cette succession de voyelles est rare. Elle se prononce plus souvent yuu.

  • ei = e + i se prononce comme dans pays
    La succession de voyelles ei se prononce également souvent éé. Ainsi, est-ce une rare exception aux règles de prononciation énoncées ici.

CONSONNES

   Les consonnes japonaises peuvent se classer en 3 catégories : les consonnes classiques, les consonnes à pronciation particulière et les consonnes doubles.

Consonnes classiques

   Les consonnes b, d, k, m, n, p, s, t, et y, sont prononcées comme en français.

Consonnes à prononciation particulière

ch   Se prononce tch.

Exemple : choochoo (papillon) se prononce tchootchoo.

f   Se prononce à mi chemin entre le f et le h prononcé.

Exemple : Fuji San (Mont Fuji), se prononce Huji Sane mais une prononciation française du f, en première approximation, sera tout à fait compréhensible.

g   La consonne g, en tant que lettre initiale, est l'usuel g guttural (gu) de garrique.
En milieu de mot ou de phrase, le son est nasal.

Exemple : gaka (le peintre) se prononce comme dans gala, mais en milieu de mot, la syllabe go de kago (cage) est nasalisée, et en milieu de phrase la syllabe ga de arimasu ga (il y a) est également nasalisée.

h   La consonne h est toujours prononcée comme en anglais ou en allemand

j   La consonne j se prononce dj comme dans le mot franglais jeans, ou les mots adjectif ou jazz

r   Se prononce à mi-chemin entre le l et le r avec le bout de la langue.Ce son r n'est jamais roulé comme en espagnol ni raclé comme en français.La consonne l sonorisée comme en français n'existe pas en japonais.

sh   Se prononce ch comme dans les mots chat ou chine

Exemple : sukoshi (peu) se prononce comme dans chinois.

w   Le w est toujours suivie de la voyelle a; la syllabe wa se prononce owa comme dans ouate.

Exemple : wakai (jeune) se prononce uakai.

z   La consonne z se prononce comme dans le mot Zeus.

Consonnes doubles

   Cette autre particularité de la langue japonaise doit être considérée avec une extrême attention, car le signification des mots peut changer par le simple oubli de doubler le son des consonnes. Il est aisé, pour un Français ou un Francophone, de l'appliquer dans la langue japonaise.
   Il suffit de retenir un peu le son dans la position de prononciation, avant de le sonoriser réellement.

Exemple : ki-ta (le Nord), se prononce kita = ki-ta mais kitta (coupait) se prononce ki-t-ta

   Le double c ou ch est en général écrit tch. Il faut prononcer séparément et pleinement chaque consonne composant ce son.

Exemple : kotchi (ici) se prononce ko-t-tchi

   Lorsqu'un mot est formé d'un kanji se terminant par tsu, suivi d'un autre kanji commençant par une consonne sourde, celle ci est en général doublée :

Exemple : hassha (départ) composé de hatsu + sha se prononce hass'sha
Exemple : shusséki (présence) composé de shutsu + séki se prononce shuss'séki

 

ELEMENTS DE CONVERSATION

   Maintenant que vous savez comment prononcer correctement le japonais, apprenez des rudiments de conversation pour pouvoir vous "débrouiller" tout à fait honorablement lorsque vous irez au Japon.

Expressions utiles

  • oui / non ....... hai / iié

  • oui, volontiers ....... hai, onégaishimasu

  • non, merci ....... iié, kékko désu

  • bonjour (le matin) ....... ohayoogozaimasu

  • bonjour ....... konnichiwa

  • salut ....... doomo doomo

  • salut (au revoir) ....... bai bai

  • bonsoir ....... kombanwa

  • bonne nuit ....... oyasumi nasai

  • enchanté ....... hajimémashité

  • au revoir ....... sayoonara

  • à la prochaine ....... ja mata

  • s'il vous plait ....... onégai shimasu

  • je vous en prie ....... doozoo

  • merci ....... arigatoo

  • merci beaucoup ....... doomo arigatoo

  • bon appétit ! ....... itadakimasu !

  • c'était délicieux ! (je vous remercie) ....... gochisoosama déshita !

  • il n'y a pas de quoi, je vous en prie ....... doo itashimashité

  • excusez-moi ....... sumimasen

  • pardon ....... gomen nasai

  • pardon monsieur/madame ....... sumimasen

  • comment ? ....... nan désu ka

  • comment allez-vous ? ....... ogenki désu ka

  • je vais très bien merci ....... hai, okagésama dé genki desu

  • combien est-ce que ça coute ? ....... ikura désu ka

  • je peux .... ? ....... .... dékimasu ka

  • je voudrais .... ....... .... o kudasai

  • où est .... ? ....... .... wa doko désu ka

  • ce n'est pas .... ....... .... ja arimasen

  • c'est .... ? ....... .... désu ka

  • y a-t-il .... ? ....... .... wa arimasu ka

  • pourriez-vous répéter ? ....... moo ichi do yutte kudasai

  • pourriez-vous répéter plus lentement ? ....... yukkuri onégai shimasu

  • je ne comprends pas ....... wakarimasen

  • d'accord (OK) ....... ookéé

  • allons-y ! ....... saa ikimashoo !

  • comment dit-on en japonais ? ....... nihongo dé nan to iimasu ka

Expressions utiles pour le voyage

  • un billet pour .... ....... .... madé no kippu o ichimai kudasai

  • j'aimerais réserver une place ....... séki o hitotsu yoyaku shitai désu

  • fumeur/ non fumeur s'il vous plait ....... kitsuen / kin'enséki o négai shimasu

  • près de la fenêtre SVP ....... madogawa no séki o négai shimasu

  • sur quel quai part le train pour .... ....... .... yuki wa dono purattohoomu désu ka

  • à quel heure part le prochain vol .... ....... .... tsugi no bin wa nan ji désu ka

  • c'est bien le train pour .... ? ....... koré wa .... yuki no densha désu ka

  • cet autobus va-t-il à .... ? ....... kono basu wa .... é ikimasu ka

  • cette place est-elle libre ? ....... kono sékiwa aité imasu ka

  • est-ce que je dois changer (de train) ? ....... norikaé nakéréba narimasen ka

  • est-ce bien cet arrêt pour .... ? ....... .... é iku noni kokodé orité ii désu ka

  • quel terminal pour .... ....... .... yuki wa dono taaminaru désu ka

  • est-ce que ce ticket est valable ? ....... kono kippu dé ii désu ka

  • je voudrais changer mon ticket ....... kippu o kaétai désu

  • merci pour votre hospitalité ....... tanoshikatta désu arigatoo

  • merci d'être venu me voir ....... kité kurété arigatoo

  • c'est vraiment gentil d'être venu me voir ....... ai ni kité kurété arigatoo

  • nous voici donc à .... ....... saa .... ni tsukimashita

  • rien à déclarer ? ....... shinkoku suru mono ga arimasu ka

  • ouvrez votre valise s'il vous plait ....... akété mo ii désu ka

Source Dictionnaire Français-Japonais "Le petit Fujy" Edition Kotoba


Article ajouté le 2007-06-10 , consulté 161 fois

Commentaires



Poster un commentaire





http://





Merci de recopier le nombre présent à gauche dans la case de texte ci-dessous ( Pourquoi ? )





Liens

Voir les articles de la catégorie " Lexique Japonais "


Retour aux articles



Recommander ce blog | Contacter l'auteur | Reporter un abus | S'abonner au blog Flux RSS du blog | Espace de gestion

Créer un blog gratuit avec Blog4ever